sexta-feira, agosto 22, 2008
"What have you there?" asked one of the men.
"Oh, that's a MacGuffin," replied his companion.
"What's a MacGuffin?".
"It's a device for trapping lions in the Scottish Highlands."
"But there aren't any lions in the Scottish Highlands!"
"Well, then, I guess that's no MacGuffin!"
CONTACTO
- carloscccarapinha[at]gmail.com
ALTRE CASE
DESTAQUES
SÍTIOS
- Arts & Letters Daily
- British Pathé
- New Criterion
- Clive James
- Mark Steyn
- Christopher Hitchens
- Andrew Sullivan
- Spectator
- First Things
- Roger Scruton
- The Oldie
- The Atlantic
- TLS
PANTEÃO NACIONAL
- A Coluna Infame
- A Sexta Coluna
- Atlântico
- A Torto e a Direito
- Aviz
- Desinfeliz de Juízo
- Dicionário do Diabo
- Educação Sentimental
- Estado Civil
- Fora do Mundo
- Gato Fedorento
- Hole Horror
- Homem a Dias
- Liberdade de Expressão
- Mel com Cicuta
- Memória Inventada
- O Espectro
- Sete Sombras
- Suction With Valcheck
- Terras do Nunca
- Touch Of Evil
- Triciclo Feliz
- Tristes Tópicos
- Vidro Duplo
- What do you represent
Mensagens anteriores
- Vamos todos fingir que a escrita do maradona não d...
- E agora falando um pouco de coisas mais sérias
- É lindo, não é?
- Para o meu Amor
- Dúzia e meia de coisas...
- O segredo do xadrez está no deixar comer
- Já pede caminha, o corpo
- Um, dois, três
- Esmagado mas ainda mexo
- E, de repente, (já) somos os maiores
Subscrever
Mensagens [Atom]
2 Comentários:
Este comentário foi removido por um gestor do blogue.
Ai que susto..., ser 'eliminado' pressupõe ter sido previamente publicado (?) e depois, lá vai disso?...
Muito cuidadinho com as letrinhas, então...
Nada de erros gramaticais...
Este é mais um dos 'posts' de génio. Não que tenha medo da cimitarra: gosto mesmo, uai!
Enviar um comentário
Subscrever Enviar feedback [Atom]
<< Página inicial